第57章 收容物80KJ 鸡军 (第2/2页)
收容物-80-K prime:你叫我什么 ?
dr. Schmirtz:meleagris gallopavo?
收容物-80-K prime:说英语,孩子。
dr. Schmirtz:你们是……火鸡。
收容物-80-K prime:这次访谈结束了!11
dr. Schmirtz:我希望你们在这里不会感到太……压抑。
收容物-80-K prime:当我的部队用核武器把你那小算盘轰回石器时代时,你就不会再笑了!
dr. Schmirtz:哦,你提醒我了。我们找到了你那小小的“大规模杀伤性武器”的藏匿地点。它被没收了。并且被煮了12。
Footnotes
1. 事实上并不是。那只是细铁丝而已。
2. 译者注:此处家禽特指鸡。
3. 可能是埃尔默胶。(译者注:埃尔默胶为美国一白胶。) 有人对此感到惊讶吗?
4. 他们一起做跳跃运动时的场景还是十分滑稽的。
5. 看起来是画在美术纸上的,闪闪发光。
6. 一架“阿帕奇”直升机,一辆艾布兰主力战车,神盾局空天母舰等等。
7. 我个人称之为“R. Lee turkey”。
8. 译者注:《全金属外壳》是美国出品的战争片,该片改编自古斯塔夫·哈斯福特小说《短期服役》,讲述了美国海军陆战队在越南战争中的故事。
9. 译者注:原文中收容物-80-K prime说的是“United chicken corps”,即鸡联合军团,而此处dr. Schmirtz说的是“Ultra chicken corps”,或因其没听清。
10. 译者注:即普通火鸡(又称野生火鸡)的学名。
11. 但它将永远存在于我们心中,将军。
12. 译者注:原文为“And poached.”,而“poach”有水煮(蛋)之意。