172【叶抄抄扬威国外】 (第2/2页)
叶诚将法杖递给主持人,穿着件法师袍就唱起来:
“藤蔓植物
爬满了伯爵的坟墓
古堡里一片荒芜
长满杂草的泥土
不会骑扫把的胖女巫
用拉丁文念咒语啦啦呜
……”
《魔法天堂》这款游戏叶诚没玩过,对方请他写歌的时候。只是扔了一堆资料和图片过来。游戏中确实有个叫“威廉城堡”的地方,叶诚看到以后立即想起周杰伦的歌曲。直接就拿过来用了。
至于古堡中有没有“胖女巫”、“管家猪”和“凯瑟琳公主”,叶诚就顾不上那么多了,反正游戏公司请他写歌也不过是需要个噱头。
让叶诚没想到的是,由于他这首歌的存在,游戏中的威廉城堡居然成为中国玩家的旅游胜地,有事没事大家就喜欢去古堡里聊天,里面的怪物常常是刚刷出来就被清理得干干净净。
中国的游戏市场非常庞大,全世界所有的游戏公司都不得不重视。由于威廉城堡太受中国玩家喜爱,英国的游戏公司在做补丁的时候,特地更新了剧情,并且加入“凯瑟琳公主”等npc,赢得中国玩家的一致赞美。甚至连游戏中的场景音乐,都被换成了《威廉古堡》,叶诚这也算是为游戏做贡献了,没白拿那500万的代言费。
游戏发布会结束以后,一群记者冲过来将叶诚围住。这些记者明明都是报道游戏的,偏偏他们的提问却跟游戏没多大关系,如同机关枪扫射般打听抄袭门事件。
“叶诚,有人说《白桦林》是翻唱外国歌曲,你对此有什么解释?”
“叶子,《白桦林》真的是抄袭吗?”
“叶诚……”
当然是抄袭,但不是抄袭外国歌曲。
叶诚脸上笑容不变,对着记者的长枪短炮说:“其实是不是抄袭,找专业人士对比俄语版和中文版就知道了,我不想多说什么,谣言止于智者,你们看我微.博的辟谣声明就清楚。”
记者们却不满意,继续围着叶诚不放,非要他详细解释一下。
叶诚只好说道:“那个所谓的俄语原版,显然是被人刻意处理过,听起来音质像几十年前的老歌。但那首歌用的编曲和伴奏,其实还是中文版的伴奏,这点随便找个音乐学院的大学生都能听出来。还需要我解释吗?”
其实在谣言出来的第二天,梦想当然公司就已经发律师函警告过四海论坛,论坛的原帖也迅速被删除,但这事越传越广,根本控制不了。
叶诚也有在自己的个人微.博上解释,但谣言早传开了,不是简单辟谣就能搞定。
因为叶诚以前打过太多人的脸,现在已经没有大v敢明着骂他了,但各种隐晦的嘲讽和调侃却少不了,叶诚平白无故多了个叶抄抄的外号。
很快,梦想当然公司发布一个消息,将四海论坛和id为“自由の风”的造谣者起诉至法院,要求索赔100万元名誉损失费。
四海论坛立即跳出来解释,说那是网友在造谣,他们在发现之后第一时间进行**,已经履行了论坛的管理义务。至于那个名为“自由の风”的网友,则直接没有声息了,ip地址显示他远在美国。
这官司根本没法打,最好的结果就是私下和解。
四海论坛也适时地做了道歉,但问题是谣言还没停止传播,叶诚及公司的所作所为,被喷子认为他在花钱洗地。特别是微.信朋友圈,有些人根本不上网的,随便看到篇鸡汤文、造谣文就深信不疑,然后煞有介事地传播假消息。
就在此时,那个在中国留学的俄罗斯哥们儿瓦维洛维奇,主动站出来在四海论坛发帖道:“我是浙大的俄国留学生瓦维洛维奇,俄语版《白桦林》是我朋友的同学翻唱的,原创者为叶诚先生。下面是油土鳖的视频链接,原视频有注明原曲作者为叶诚,造谣者刻意隐瞒真相,并且对音频进行粗糙处理,造成了广大网友的误解。介于此事对叶诚先生造成困扰,我特地发帖澄清,并代翻唱者向叶诚道歉。”
这个帖子使得真相大白,虽然有人质疑是叶诚的洗地贴,但油土鳖的视频却做不了假,会翻墙的网友各种截图回来。
不仅如此,还有熟悉英语的网友,顺带着把老外的留言也翻译过来。看到国外网友一直夸赞《白桦林》,国人立即生出莫名其妙的自豪感,舆论风向顿时全往叶诚这边倒。
“想不到这么多老外也听《白桦林》。”
“我那个擦,油土鳖上的《白桦林》中文版点击量已经18万了。”
“刚才搜索了一下,油土鳖不仅有中文版和俄文版,还有哈语版《白桦林》。”
“叶子大神碉堡了。”
“《东风破》和《青花瓷》的点击量也好高,都已经快20万了,不过很多评论都是海外华人的留言。”
“本学狗看不懂英文,有没有大神翻译一下《东风破》评论?”
“哈哈,我这就翻译,《青花瓷》让老外们震精了。”
“叶子大神扬我国威,好样的。”
“好样你妹,昨天你还骂叶子是叶抄抄。”
“尼玛,忘换马甲了,你们继续。”
“翻译大神快点贴文啊,我已经等不及了。”
“……”
当油土鳖老外们的评论翻译一发,原先对叶诚的质疑和痛骂,瞬间就变成了吹捧,那真的是一群墙头草,哪边吹哪边倒。(未完待续)