第38章 美感和文化并存的翻译! (第2/2页)
:这思维速度也太快了,李默到底是不是人啊?
:说真的,我已经开始怀疑他有没有系统了。
:先看看这次的翻译再说!
屏幕上显示的图片是第三把刀,整体呈现出紫色。
也就是玩家们非常熟悉的紫刀。
在使用的时候会有紫色的球形炮弹射出。
看上去十分特别。
有不少玩家,称这个武器为重力炮。
而原文的意思,也和重力有关系。
英文:Geavitum
看到这个名字,英文比较好的观众们都反应过来了。
他们的取名就是参考了英文中的重力。
而李默的翻译,一如既往的言简意赅。
李默翻译:坠明
观众们纷纷讨论起来。
观众:我猜李默这次肯定又化用了诗句!就是不知道是哪个!
:我好像学过,月是故乡明,是不是这一首?
:也有可能是别的,就看专家解释了!
不少观众都发挥出自己的想象力和知识储备。
趁着大家都在讨论的机会,节目组再次将摄像机转向了其他翻译选手那边。
现场气氛格外凝重。
其他选手疯狂挠头。
“怎么回事,我一个字都想不出来啊!”
“太难了,根本翻译不了一点!”
此时,王老主动开口解释说。
“坠字表示重力,想必大家都能猜到。”
“而明字,则依然来自李白的诗句。”
“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残!”
“大明,即月亮,也正是我之前说过五个关于月亮的词汇之一。”
骆歆心中默念着这句诗,不由自主的胡思乱想。
“李默能化用这么多月的诗句,好厉害啊……”
李默火力全开,第四把武器的名字,也显示了出来!
原文:Infernum
李默翻译:荧焰
观众:原来好像直接就叫喷火枪,和李默的完全没办法比。
:这个翻译很有味道啊,很有月亮的感觉。
:那又是来自于哪首诗呢?
观众们敢百分之百确定,李默肯定又化用了一首诗。
弹幕大神又开始猜测了起来。
徐部长主动发问:“林专家,这次的诗句又来源于哪里呢?”
林专家皱眉开口:“在我的印象中,好像没有这个词代表月亮。”
“当然,我也不敢肯定。”
“毕竟现场时间有限。”
徐部长不信反驳道:“这不太可能吧?”
“李默之前都用了月的元素,这一次肯定也不例外。”
很多观众已经开始寻求场外观众了。
那就是万能的度娘。
观众:我度娘了也没查到!
:这次难道真的和月无关?
不少人查了半天,也不出个所以然。
看着所有人都疑惑万分的样子。
王老突然开口解释。
“林专家说的不错,其实在古语当中,萤并不代表月。”
这下,观众们震惊了。
观众:这次和月无关?那李默就不符合规则了!
:李默江郎才尽了?
:我们大家这么信任他,他居然偷奸耍滑,编一个词来糊弄人!